桓公十四年原文及翻译

2022-06-25 14:03:22 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计423个字符,预计阅读时长1分钟。
导读【原文】 【经】十有四年春正月,公会郑伯于曹。无冰。夏五,郑伯使其弟语来盟。秋八月壬申,御廪灾。乙亥,尝。冬十有二月丁巳,齐侯禄父卒。宋人以齐人、蔡人、卫人、陈人伐郑。【传】十四年春,会于曹。曹人致饩,...

  【原文】

  【经】十有四年春正月,公会郑伯于曹。无冰。夏五,郑伯使其弟语来盟。秋八月壬申,御廪灾。乙亥,尝。冬十有二月丁巳,齐侯禄父卒。宋人以齐人、蔡人、卫人、陈人伐郑。

  【传】十四年春,会于曹。曹人致饩,礼也。

  夏,郑子人来寻盟,且修曹之会。

  秋八月壬申,御廪灾。乙亥,尝。书,不害也。

  冬,宋人以诸侯伐郑,报宋之战也。焚渠门,入,及大逵。伐东郊,取牛首。以大宫之椽归,为卢门之椽。

 

  【翻译】

  十四年春季,鲁桓公和郑厉公在曹国会见。曹国人送来食物,这是合于礼的。

  夏季,郑国的子人前来重温过去盟会的友好,并且也是重温在曹国的会见。

  秋季,八月十五日,储藏祭祀谷物的仓库发生火灾。十八日,举行尝祭。《春秋》所以记载这件事,是表示火灾尚不足为害。

  冬季,宋国人联合诸侯进攻郑国,这是为了报复在宋国的那次战争。诸侯联军焚烧了郑国都城的渠门,进了城到了大街上,攻打东郊,占取牛首,把郑国太庙的椽子拿回去做宋国卢门的椽子。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐