庄公三年原文及翻译

2022-06-25 14:03:39 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计340个字符,预计阅读时长1分钟。
导读【原文】 【经】三年春王正月,溺会齐师伐卫。夏四月,葬宋庄公。五月,葬桓王。秋,纪季以酅入于齐。冬,公次于滑。【传】三年春,溺会齐师伐卫,疾之也。夏五月,葬桓王,缓也。秋,纪季以酅入于齐,纪于是乎始判。...

  【原文】

  【经】三年春王正月,溺会齐师伐卫。夏四月,葬宋庄公。五月,葬桓王。秋,纪季以酅入于齐。冬,公次于滑。

  【传】三年春,溺会齐师伐卫,疾之也。

  夏五月,葬桓王,缓也。

  秋,纪季以酅入于齐,纪于是乎始判。

  冬,公次于滑,将会郑伯,谋纪故也。郑伯辞以难。凡师,一宿为舍,再宿为信,过信为次。

 

  【翻译】

  三年春季,公子溺会合齐国军队攻打卫国,《春秋》单称他的名字溺,不称公子,是表示对他的贬斥。夏季五月,安葬周桓王。这在丧礼的时间上太迟缓了。秋季,纪季把酅地割让给齐国,纪国从这时候开始分裂。冬季,鲁庄公带领护卫军屯驻在滑地多夜,打算会见郑伯,策划纪国的

  事务。郑伯用国内不安定为理由加以推脱。凡是军队在外,住一夜叫做舍,两夜叫做信,两夜以上叫做次。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐