国风·陈风·东门之池原文翻译及赏析

2022-06-24 21:21:47 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计441个字符,预计阅读时长1分钟。
导读国风·陈风·东门之池 东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。 东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。 东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。 翻译: 东门外有护城河,里面可以浸泡麻。那美...

  国风·陈风·东门之池

  东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。

   东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。

   东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

 

  翻译:

   东门外有护城河,里面可以浸泡麻。那美丽贤淑之女,可以与她相对歌。东门外有护城河,里面可以浸苎麻。那美丽贤淑之女,可以与她对面谈。东门外有护城河,里面可以浸菅草。那美丽贤淑之女,可以与她相对话。

 

  赏析:

   《东门之池》描写的是一对青年男女一起劳作歌语的场景。《毛诗序》认为此诗反映的是陈国人“疾其君之淫昏,而思贤女以配君子”;朱熹《诗集传》认为此诗“亦男女会遇之词,盖因其会遇之地,所见之物以起兴也”,这一说法比较中允。

   本诗共分三章,每章四句,全用叠咏句式。各章皆以东门外的护城河起兴,实是兴兼赋,描绘出在河中浸泡各类麻纤以供纺织的劳作场面。各章后二句出场了一位美丽贤淑的女子,诗人热切期盼着与他对歌谈笑,流露出与之共结连理的美好向往。全诗风格清新明快,质朴自然,读来朗然上口,余韵悠长。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐